Proverbs 9

Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
Viisaus rakensi huoneensa, ja vuoli siihen seitsemän patsasta,
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä,
sie hat ihre Dirnen ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
Ja lähetti piikansa, korkeista kaupungin saleista kutsumaan:
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Zu den Unverständigen spricht sie:
Joka tyhmä on, hän tulkaan tänne; ja hulluille sanoi hän:
"Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
Tulkaat ja syökäät minun leivästäni, ja juokaat viinaa, jonka minä sekoitin.
Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!" -
Hyljätkää hullu meno, niin te saatte elää, ja käykää ymmärryksen tiellä.
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
Joka pilkkaajaa kurittaa, hän saa häpiän, ja joka jumalatointa nuhtelee, hän häväistään.
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
Anna viisaalle, niin hän viisaammaksi tulee: opeta vanhurskasta, niin hän opissaan etenee.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
Viisauden alku on Herran pelko, ja pyhäin tieto on ymmärrys.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
Jos sinä olet viisas, niin sinä itselles viisas olet; mutta jos sinä olet pilkkaaja, niin sinä itse sen kannat.
Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
Istuu huoneensa ovella, korkialla istuimella, ylimmäisessä siassa kaupungissa,
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat:
"Wer ist einfältig? er wende sich hierher!" Und zu dem Unverständigen spricht sie:
Se joka tyhmä on, hän tulkoon tänne; ja hullulle sanoo hän:
"Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich".
Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen.
Vaan ei hän tiedä, että siellä kuolleet ovat: hänen vieraansa ovat helvetin syvyydessä.