Psalms 90

Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
(По слав. 89) Молитва на Божия човек Мойсей. Господи, Ти си ни бил прибежище във всички поколения.
Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen hattest-ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott.
Преди да се родят планините и да си създал земята и света, от вечността до вечността Ти си Бог.
Du lässest zum Staube zurückkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
Връщаш човека в пръстта и казваш: Върнете се, човешки синове!
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
Защото хиляда години в Твоите очи са като вчерашния ден, който премина, или като нощна стража.
Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsproßt;
Завличаш ги като порой, те са като сън, сутрин са като трева, която никне.
Am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
Сутрин цъфти и пониква, вечер се окосява и изсъхва,
Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt.
защото изчезваме от Твоя гняв и ужасени сме от яростта Ти.
Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
Поставил си безчестията ни пред Себе Си, тайните ни грехове — в светлината на лицето Си.
Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken.
Защото всичките ни дни отминават в гнева Ти, прекарваме годините си като въздишка.
Die Tage unserer Jahre, -ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft, achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell eilt es vorüber, und wir fliegen dahin.
Дните на живота ни са седемдесет години или ако има сила — осемдесет години; но гордостта им е труд и мъка, защото бързо преминават и ние отлитаме.
Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
Кой знае силата на гнева Ти и яростта Ти, според страха от Теб?
So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf daß wir ein weises Herz erlangen!
Научи ни така да броим дните си, че да придобием мъдро сърце.
Kehre wieder, Jehova! -Bis wann? -Und laß dich’s gereuen über deine Knechte!
Върни се, ГОСПОДИ! Докога? Смили се над слугите Си!
Sättige uns früh mit deiner Güte, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen.
Насити ни рано с милостта Си, за да ликуваме и да се радваме през всичките си дни.
Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
Развесели ни според дните, в които си ни наскърбявал, и годините, в които сме видели зло.
Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen!
Нека се яви делото Ти на слугите Ти и величието Ти — на синовете им.
Und die Huld des Herrn, unseres Gottes, sei über uns! Und befestige über uns das Werk unserer Hände; ja, das Werk unserer Hände, befestige es!
И нека бъде върху нас благоволението на ГосподА, нашия Бог, и утвърждавай над нас делото на ръцете ни! Да, утвърждавай делото на нашите ръце!