Psalms 10

Warum, Jehova, stehst du fern, verbirgst dich in Zeiten der Drangsal?
(По славянската номерация част от девети.) ГОСПОДИ, защо стоиш далеч? Защо се криеш в скръбни времена?
In seinem Hochmut verfolgt der Gesetzlose hitzig den Elenden. Sie werden erhascht werden in den Anschlägen, die sie ersonnen haben.
Безбожният с гордост преследва сиромаха. Нека се хванат в кроежите, които те сами измислиха!
Denn der Gesetzlose rühmt sich des Gelüstes seiner Seele; und er segnet den Habsüchtigen, er verachtet Jehova.
Защото безбожният се хвали с желанието на душата си — алчният се благославя и презира ГОСПОДА.
Der Gesetzlose spricht nach seinem Hochmut: Er wird nicht nachforschen. Alle seine Gedanken sind: Es ist kein Gott!
Безбожният казва в гордостта на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
Es gelingen seine Wege allezeit; hoch sind deine Gerichte, weit von ihm entfernt; alle seine Widersacher-er bläst sie an.
Пътищата му са криви винаги, Твоите присъди са високо, много далеч от него. На всичките си врагове гледа с презрение,
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nicht wanken; von Geschlecht zu Geschlecht werde ich in keinem Unglück sein.
казва в сърцето си: Няма да се поклатя, през всички поколения няма да бъда в беда.
Sein Mund ist voll Fluchens und Truges und Bedrückung; unter seiner Zunge ist Mühsal und Unheil.
Устата му е пълна с проклятие и измама, и потисничество, под езика му е съсипия и суета.
Er sitzt im Hinterhalt der Dörfer, an verborgenen Örtern ermordet er den Unschuldigen; seine Augen spähen dem Unglücklichen nach.
Седи в засада в двора, в тайните места, за да убие невинния, очите му дебнат сиромаха.
Er lauert im Versteck, wie ein Löwe in seinem Dickicht; er lauert, um den Elenden zu erhaschen; er erhascht den Elenden, indem er ihn in sein Netz zieht.
Причаква скришно като лъв в леговището си, причаква, за да хване бедния, хваща бедния, като го влачи в мрежата си.
Er duckt sich, bückt sich, und in seine starken Klauen fallen die Unglücklichen.
Навежда се, снишава се и падат сиромасите във силните му нокти.
Er spricht in seinem Herzen: Gott vergißt; er verbirgt sein Angesicht, niemals sieht er’s!
Казва в сърцето си: Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.
Stehe auf, Jehova! Gott, erhebe deine Hand! vergiß nicht der Elenden!
Стани, ГОСПОДИ! Боже, издигни ръката Си! Не забравяй сиромасите.
Warum verachtet der Gesetzlose Gott, spricht in seinem Herzen, du werdest nicht nachforschen?
Защо безбожният презира Бога, казва в сърцето си: Ти няма да изследваш?
Du hast es gesehen, denn du, du schaust auf Mühsal und Gram, um zu vergelten durch deine Hand; dir überläßt es der Unglückliche, der Waise Helfer bist du.
Ти си видял, защото гледаш неправдата и притеснението, за да отплатиш с ръката Си. На Теб се предава сиромахът, на сирачето Ти си помощник.
Zerbrich den Arm des Gesetzlosen; und der Böse-suche seine Gesetzlosigkeit, bis daß du sie nicht mehr findest!
Строши ръката на безбожния и злия, изискай безбожието му, докато не намериш вече.
Jehova ist König immer und ewiglich; die Nationen sind umgekommen aus seinem Lande.
ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
Den Wunsch der Sanftmütigen hast du gehört, Jehova; du befestigtest ihr Herz, ließest dein Ohr aufmerken,
ГОСПОДИ, Ти чу желанието на смирените, сърцето им ще утвърдиш; ще направиш внимателно ухото Си,
um Recht zu schaffen der Waise und dem Unterdrückten, daß der Mensch, der von der Erde ist, hinfort nicht mehr schrecke.
за да отдадеш правото на сирачето и угнетения, така че земен човек да не потиска вече.