Psalms 31

Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!
victori canticum David in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua salva me
Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!
inclina ad me aurem tuam velociter libera me esto mihi in lapidem fortissimum et in domum munitam ut salves me
Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
quia petra mea et munitio mea tu es et propter nomen tuum dux meus eris et enutries me
Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur.
educes me de rete quod absconderunt mihi quia tu fortitudo mea es
Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Eternel, Dieu de vérité!
in manu tua commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis
Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l'Eternel.
odisti custodientes vanitates frustra ego autem in Domino confisus sum
Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,
exultabo et laetabor in misericordia tua quia vidisti adflictionem meam cognovisti tribulationes animae meae
Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.
et non conclusisti me in manibus inimici posuisti in latitudine pedes meos
Aie pitié de moi, Eternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.
miserere mei Domine quoniam tribulor caligavit in furore oculus meus anima mea et venter meus
Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.
quia consumptae sunt in maerore vitae meae et anni mei in gemitu infirmata est in iniquitate fortitudo mea et ossa mea contabuerunt
Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.
apud omnes hostes meos factus sum obprobrium et vicinis meis nimis et timor notis meis qui videbant me in plateis fugiebant me
Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.
oblivioni traditus sum quasi mortuus a corde factus sum quasi vas perditum
J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi: Ils complotent de m'ôter la vie.
audivi enim obprobrium multorum congregationem in circuitu cum inirent consilium adversum me et ut auferrent animam meam cogitarent
Mais en toi je me confie, ô Eternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu
Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!
in manu tua tempora mea libera me de manu inimicorum meorum et persequentium me
Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!
ostende faciem tuam super servum tuum salva me in misericordia tua
Eternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les méchants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au séjour des morts!
Domine ne confundar quia invocavi te confundantur impii taceant in inferno
Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain!
muta fiant labia mendacii quae loquuntur contra iustum vetera in superbia et despectione
Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme!
quam multa est bonitas tua quam abscondisti timentibus te operatus es sperantibus in te in conspectu filiorum hominum
Tu les protèges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
abscondes eos in protectione vultus tui a duritia viri abscondes eos in umbra a contradictione linguarum
Béni soit l'Eternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.
benedictus Dominus qui mirabilem fecit misericordiam suam mihi in civitate munita
Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.
ego autem dixi in stupore meo proiectus sum de conspectu oculorum eius ergone audisti vocem deprecationis meae cum clamarem ad te
Aimez l'Eternel, vous qui avez de la piété! L'Eternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.
diligite Dominum omnes sancti eius fideles servat Dominus et retribuet his qui satis operantur superbiam
Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse, Vous tous qui espérez en l'Eternel!
confortamini et roboretur cor vestrum omnes qui expectatis Dominum