Psalms 71

Eternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu!
 Till dig, HERRE, tager jag min tillflykt;  låt mig aldrig komma på skam.
Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!
 Rädda mig och befria mig genom din rättfärdighet;  böj ditt öra till mig och fräls mig.
Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.
 Var mig en klippa där jag får bo,      och dit jag alltid kan fly,      du som beskär mig frälsning.  Ty du är mitt bergfäste och min borg.
Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent!
 Min Gud, befria mig ur den ogudaktiges våld,  ur den orättfärdiges och förtryckarens hand.
Car tu es mon espérance, Seigneur Eternel! En toi je me confie dès ma jeunesse.
 Ty du är mitt hopp, o Herre,  HERRE, du är min förtröstan allt ifrån min ungdom.
Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.
 Du har varit mitt stöd allt ifrån moderlivet,  ja, du har förlöst mig ur min moders liv;  dig gäller ständigt mitt lov.
Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.
 Jag har blivit såsom ett vidunder för många;  men du är min starka tillflykt.
Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie!
 Låt min mun vara full av ditt lov,  hela dagen av din ära.
Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas!
 Förkasta mig icke i min ålderdoms tid,  övergiv mig ej, när min kraft försvinner.
Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,
 Ty mina fiender säga så om mig,  och de som vakta på min själ      rådslå så med varandra:
Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le délivrer.
 »Gud har övergivit honom;  förföljen och gripen honom,      ty det finnes ingen som räddar.»
O Dieu, ne t'éloigne pas de moi! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours!
 Gud, var icke långt ifrån mig;  min Gud, skynda till min hjälp.
Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
 Må de komma på skam och förgås,      som stå emot min själ;  må de höljas med smälek och blygd,      som söka min ofärd.
Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.
 Men jag skall alltid hoppas  och än mer föröka allt ditt lov.
Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.
 Min mun skall förtälja din rättfärdighet,  hela dagen din frälsning,  ty jag känner intet mått därpå.
Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Eternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.
 Jag skall frambära Herrens, HERRENS väldiga gärningar;  jag skall prisa din rättfärdighet, ja, din allenast.
O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.
 Gud, du har undervisat mig allt ifrån min ungdom;  och intill nu förkunnar jag dina under.
Ne m'abandonne pas, ô Dieu! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future!
 Så övergiv mig ej heller, o Gud,  i min ålderdom, när jag varder grå,  till dess jag får förtälja om din arm för ett annat släkte,  om din makt för alla dem som skola komma.
Ta justice, ô Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! qui est semblable à toi?
 Din rättfärdighet når till himmelen, o Gud.  Du som har gjort så stora ting,      o Gud, vem är dig lik?
Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
 Du som har låtit oss pröva      så mycken nöd och olycka,  du skall åter göra oss levande      och föra oss upp igen      du jordens djup.
Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau!
 Ja, låt mig växa till alltmer;      och trösta mig igen.
Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël!
 Så vill ock jag tacka dig      med psaltarspel      för din trofasthet, min Gud;  jag vill lovsjunga dig till harpa,      du Israels Helige.
En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée;
 Mina läppar skola jubla,      ty jag vill lovsjunga dig;  ja, jubla skall min själ,      som du har förlossat.
Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.
 Och min tunga skall hela dagen      tala om din rättfärdighet;  ty de som sökte min ofärd      hava kommit på skam och måst blygas.