Psalms 2

Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
¿POR qué se amotinan las gentes, Y los pueblos piensan vanidad?
Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Eternel et contre son oint? -
Estarán los reyes de la tierra, Y príncipes consultarán unidos Contra JEHOVÁ, y contra su ungido, diciendo:
Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
Rompamos sus coyundas, Y echemos de nosotros sus cuerdas.
Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.
El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos.
Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
Entonces hablará á ellos en su furor, Y turbarálos con su ira.
C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
Yo empero he puesto mi rey Sobre Sión, monte de mi santidad.
Je publierai le décret; L'Eternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.
Yo publicaré el decreto: JEHOVÁ me ha dicho: Mi hijo eres tú; Yo te engendré hoy.
Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
Pídeme, y te daré por heredad las gentes, Y por posesión tuya los términos de la tierra.
Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.
Quebrantarlos has con vara de hierro: Como vaso de alfarero los desmenuzarás.
Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
Y ahora, reyes, entended: Admitid corrección, jueces de la tierra.
Servez l'Eternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
Servid á JEHOVÁ con temor, Y alegraos con temblor.
Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
Besad al Hijo, porque no se enoje, y perezcáis en el camino, Cuando se encendiere un poco su furor. Bienaventurados todos los que en él confían.