Psalms 17

Prière de David. Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
Oración de David. OYE, oh JEHOVÁ, justicia; está atento á mi clamor; Escucha mi oración hecha sin labios de engaño.
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
De delante de tu rostro salga mi juicio; Vean tus ojos la rectitud.
Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; Me has apurado, y nada inicuo hallaste: Heme propuesto que mi boca no ha de propasarse.
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor.
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
Sustenta mis pasos en tus caminos, Porque mis pies no resbalen.
Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios: Inclina á mí tu oído, escucha mi palabra.
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
Muestra tus estupendas misericordias, tú que salvas á los que en ti confían. De los que se levantan contra tu diestra.
Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
Guárdame como lo negro de la niñeta del ojo, Escóndeme con la sombra de tus alas,
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.
De delante de los malos que me oprimen, De mis enemigos que me cercan por la vida.
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
Cerrados están con su grosura; Con su boca hablan soberbiamente.
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra.
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
Parecen al león que desea hacer presa, Y al leoncillo que está escondido.
Lève-toi, Eternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
Levántate, oh JEHOVÁ; Prevén su encuentro, póstrale: Libra mi alma del malo con tu espada;
Délivre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
De los hombres con tu mano, oh JEHOVÁ, De los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, Y cuyo vientre hinches de tu tesoro: Hartan sus hijos, Y dejan el resto á sus chiquitos.
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.
Yo en justicia veré tu rostro: Seré saciado cuando despertare á tu semejanza.