Psalms 10

Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
¿POR qué estás lejos, oh JEHOVÁ, Y te escondes en el tiempo de la tribulación?
Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado.
Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel.
Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien JEHOVÁ aborrece.
Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.
Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos.
Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio.
Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.
Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad.
Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre.
Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.
Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red.
Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá.
Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Levántate, oh JEHOVÁ Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres.
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?
¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: Á ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano.
Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles.
L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
JEHOVÁ, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes.
Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Eternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille
El deseo de los humildes oíste, oh JEHOVÁ: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.
Para juzgar al huérfano y al pobre, Á fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra.