Psalms 92

Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
Psalm a pieśń na dzień sobotni.
D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.
Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,
Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.
Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!
Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.
L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!
Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.
Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.
Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.
Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą; Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.