II Corinthians 6

Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
Car il dit: Au temps favorable je t'ai exaucé, Au jour du salut je t'ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
Mais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses,
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
au milieu de la gloire et de l'ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques;
By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort;
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n'ayant rien, et nous possédons toutes choses.
As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
Notre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s'est élargi.
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
Vous n'êtes point à l'étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
Rendez-nous la pareille, -je vous parle comme à mes enfants, -élargissez-vous aussi!
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres?
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
C'est pourquoi, Sortez du milieu d'eux, Et séparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas à ce qui est impur, Et je vous accueillerai.
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
Je serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout-puissant.
And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.