Psalms 94

Dieu des vengeances, Eternel! Dieu des vengeances, parais!
O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!
Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
Eternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.
Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
Et ils disent: L'Eternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?
Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?
Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
L'Eternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.
L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
Heureux l'homme que tu châties, ô Eternel! Et que tu instruis par ta loi,
Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
Car l'Eternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;
Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.
Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.
Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
Mais l'Eternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Eternel, notre Dieu, les anéantira.
Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.