Psalms 92

Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo;
D'annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
proclamare la mattina la tua benignità, e la tua fedeltà ogni notte,
Sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
sul decacordo e sul saltèro, con l’accordo solenne dell’arpa!
Tu me réjouis par tes oeuvres, ô Eternel! Et je chante avec allégresse l'ouvrage de tes mains.
Poiché, o Eterno, tu m’hai rallegrato col tuo operare; io celebro con giubilo le opere delle tue mani.
Que tes oeuvres sont grandes, ô Eternel! Que tes pensées sont profondes!
Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi.
L'homme stupide n'y connaît rien, Et l'insensé n'y prend point garde.
L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo:
Si les méchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour être anéantis à jamais.
che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo.
Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Eternel!
Ma tu, o Eterno, siedi per sempre in alto.
Car voici, tes ennemis, ô Eternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
Poiché, ecco, i tuoi nemici, o Eterno, ecco, i tuoi nemici periranno, tutti gli operatori d’iniquità saranno dispersi.
Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
Ma tu mi dài la forza del bufalo; io son unto d’olio fresco.
Mon oeil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
L’occhio mio si compiace nel veder la sorte di quelli che m’insidiano, le mie orecchie nell’udire quel che avviene ai malvagi che si levano contro di me.
Les justes croissent comme le palmier, Ils s'élèvent comme le cèdre du Liban.
Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro sul Libano.
Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio.
Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
Porteranno ancora del frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti,
Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
per annunziare che l’Eterno è giusto; egli è la mia ròcca, e non v’è ingiustizia in lui.