Psalms 48

Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Canto. Salmo de’ figliuoli di Core. Grande è l’Eterno e lodato altamente nella città dell’Iddio nostro, sul monte della sua santità.
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
Bello si erge, gioia di tutta la terra, il monte di Sion, dalle parti del settentrione, bella è la città del gran re.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Nei palazzi d’essa Dio s’è fatto conoscere come un’alta fortezza.
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
Poiché ecco, i re s’erano adunati, si avanzavano assieme.
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
Appena la videro, rimasero attoniti, smarriti, si misero in fuga,
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
un tremore li colse quivi, una doglia come di donna che partorisce.
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
Col vento orientale tu spezzi le navi di Tarsis.
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
Quel che avevamo udito l’abbiamo veduto nella città dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile in perpetuo. Sela.
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
O Dio, noi abbiam meditato sulla tua benignità dentro al tuo tempio.
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
O Dio, qual è il tuo nome, tale è la tua lode fino all’estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia.
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
Si rallegri il monte di Sion, festeggino le figliuole di Giuda per i tuoi giudizi!
Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
Circuite Sion, giratele attorno, contatene le torri,
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.
Poiché questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte.