Psalms 80

Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃