Psalms 80

Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante l' sou menm lè ak chante ki di: Bèl ti flè savann blan yo. Se pou yo jwe mizik la sou enstriman akòd. Se yon sòm Asaf.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
Ou menm ki gadò pèp Izrayèl la, ou menm k'ap mennen pitit pitit Jozèf yo tankou bann mouton ou, panche zòrèy ou pou koute nou. Ou menm ki chita sou fotèy ou anwo zanj cheriben yo, parèt nan mitan gwo limyè ou la.
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Fè pitit Efrayim, pitit Benjamen ansanm ak pitit Manase yo wè jan ou gen pouvwa. vin delivre nou.
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Bondye, mete nou sou pye nou ankò! Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Seyè, Bondye ki gen tout pouvwa a, jouk kilè w'a rete fache sou pèp ou k'ap lapriyè nan pye ou?
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Ou ba yo dlo k'ap koule sot nan je yo pou sèvi yo manje. Ou ba yo gwo gode plen dlo k'ap soti nan je yo pou yo bwè.
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Ou kite nasyon ki bò kote nou yo ap goumen yonn ak lòt poutèt nou. Ou kite lènmi nou yo ap pase nou nan rizib.
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
Bondye ki gen tout pouvwa, mete nou sou pye nou ankò. Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
Ou rache yon pye rezen nan peyi Lejip, ou mete anpil nasyon deyò, ou plante l' nan plas yo.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
Ou pare yon moso tè kote pou l' te grandi. Li pouse gwo rasin byen fon, branch li yo kouvri tout peyi a.
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
Lonbraj li te kouvri tout mòn yo, branch li yo kouvri tout gwo pye sèd yo.
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Branch li yo rive jouk bò lanmè Mediterane, jouk bò larivyè Lefrat.
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Poukisa ou lage lantouraj li yo atè konsa, kifè koulye a nenpòt moun k'ap pase vin vòlè rezen li yo?
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
Kochon mawon fin raboure rasin li yo, bèt nan bwa ap manje tout fèy li yo.
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
Bondye, ou menm ki gen tout pouvwa, tounen vin jwenn nou non! Kote ou ye nan syèl la, gade sak rive nou! Pran ka pye rezen ou lan non!
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
vin sove pye rezen ou menm ou te plante a, ti pye rezen ou fè tounen yon gwo pyebwa a.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
Lènmi nou yo mete dife ladan l', yo koupe tout branch li yo. Fè kòlè! Annik gade yo, y'a peri!
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Pwoteje peyi ou te fè tounen yon gwo peyi a! Pwoteje pèp ou te chwazi a!
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Nou p'ap janm vire do ba ou ankò! Ban nou lavi ankò! N'a fè lwanj ou! Bondye ki gen tout pouvwa a, mete nou sou pye nou ankò! Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre!