Psalms 2

Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
Poukisa nasyon yo ap toumante kò yo konsa? Poukisa pèp yo ap fè plan ki p'ap sèvi yo anyen?
Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Eternel et contre son oint? -
Wa latè yo pran lèzam. Chèf yo mete tèt yo ansanm, y'ap fè konplo sou do Seyè a, y'ap fè konplo sou do wa li chwazi a.
Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -
Y'ap plede di: -Ann kase chenn yo mete nan pye nou yo! Ann voye yo jete!
Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.
Seyè a rete chita nan syèl la, l'ap ri. L'ap pase yo nan jwèt.
Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
Apre sa, li fè kòlè, li pale ak yo. Li move sou yo, li fè kè yo kase.
C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
Li di: -Se mwen menm ki mete wa mwen an sou mòn Siyon, mòn ki apa pou mwen an.
Je publierai le décret; L'Eternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.
Wa a di: -M'ap fè nou konnen sa Seyè a deside. Li di mwen: Ou se pitit mwen. Depi jòdi a, se mwen ki papa ou.
Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
Mande m', m'a ba ou tout nasyon yo pou eritaj ou. M'a ba ou tout latè pou bitasyon ou.
Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.
W'ap kraze ren yo avèk yon baton fè, w'ap kraze yo an miyèt moso tankou yon kannari yo kraze.
Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
Koulye a, nou menm wa yo, manyè konprann. Nou menm k'ap dirije moun sou latè, manyè koute.
Servez l'Eternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
Sèvi Seyè a avèk krentif, tranble nan tout kò nou,
Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
bese tèt devan li. Si se pa sa, n'a fè l' fache, n'a mouri, paske kòlè l' moute fasil. Ala bon sa bon pou moun k'ap chache pwoteksyon anba zèl li!