Psalms 85

Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. Herra, sinä kuin (muinen) olit armollinen sinun maakunnalles, ja Jakobin vangit lunastit,
Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.
Sinä anteeksi annoit kansas pahat teot, ja kaikki heidän syntinsä peitit, Sela!
Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
Sinä lepytit kaiken vihas, ja käänsit sinuas vihas julmuudesta.
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
Käännä meitä, meidän autuutemme Jumala, ja pane pois vihas meistä.
T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
Tahdotkos siis ijankaikkisesti olla vihainen meidän päällemme? eli vihas pitää sukukunnasta sukukuntaan?
Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Etkös käänny, ja meitä virvoita, että kansas sinussa iloitsis?
Eternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
Herra, osoita meille armos, ja sinun autuutes anna meille.
J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.
Jospa minä kuulisin, mitä Herra Jumala puhuu, että hän rauhan lupasi kansallensa ja pyhillensä, ettei he hulluuteen joutuisi.
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
Kuitenkin on hänen apunsa niiden tykönä, jotka häntä pelkäävät, että meidän maallamme kunnia asuis;
La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;
Että laupius ja totuus keskenänsä kohtaisivat: vanhurskaus ja rauha toinen toisellensa suuta antaisivat;
La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
Että totuus maasta vesois, ja vanhurskaus taivaasta katsois;
L'Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
Että myös meille Herra hyvin tekis, ja meidän maamme hedemänsä antais;
La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
Että vanhurskaus sittenkin hänen edessänsä pysyis ja menestyis.