Psalms 10

Pourquoi, ô Eternel! te tiens-tu éloigné? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?
Hvorfor står du så fjernt, o Herre, hvi dølger du dig i Trængselstider?
Le méchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des trames qu'il a conçues.
Den gudløse jager i Hovmod den arme, fanger ham i de Rænker, han spinder;
Car le méchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur outrage, méprise l'Eternel.
thi den gudløse praler af sin Sjæls Attrå, den gridske forbander, ringeagter HERREN.
Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.
Den gudløse siger i Hovmod: "Han hjemsøger ej, der er ingen Gud"; det er alle hans Tanker.
Ses voies réussissent en tout temps; Tes jugements sont trop élevés pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires.
Dog altid lykkes hans Vej, højt over ham går dine Domme; han blæser ad alle sine Fjender.
Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours à l'abri du malheur!
Han siger i Hjertet: "Jeg rokkes ej, kommer ikke i Nød fra Slægt til Slægt."
Sa bouche est pleine de malédictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquité.
Hans Mund er fuld af Banden og Svig og Vold, Fordærv og Uret er under hans Tunge;
Il se tient en embuscade près des villages, Il assassine l'innocent dans des lieux écartés; Ses yeux épient le malheureux.
han lægger sig på Lur i Landsbyer, dræber i Løn den skyldfri, efter Staklen spejder hans Øjne;
Il est aux aguets dans sa retraite, comme le lion dans sa tanière, Il est aux aguets pour surprendre le malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet.
han lurer i Skjul som Løve i Krat, på at fange den arme lurer han, han fanger den arme ind i sit Garn;
Il se courbe, il se baisse, Et les misérables tombent dans ses griffes.
han dukker sig, sidder på Spring, og Staklerne falder i hans Kløer.
Il dit en son coeur: Dieu oublie! Il cache sa face, il ne regarde jamais!
Han siger i Hjertet: "Gud glemmer, han skjuler sit Åsyn; han ser det aldrig."
Lève-toi, Eternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Rejs dig, HERRE! Gud, løft din Hånd, de arme glemme du ikke!
Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur: Tu ne punis pas?
Hvorfor skal en gudløs spotte Gud, sige i Hjertet, du hjemsøger ikke?
Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la souffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est à toi que s'abandonne le malheureux, C'est toi qui viens en aide à l'orphelin.
Du skuer dog Møje og Kvide, ser det og tager det i din Hånd; Staklen tyr hen til dig, du er den faderløses Hjælper.
Brise le bras du méchant, Punis ses iniquités, et qu'il disparaisse à tes yeux!
Knus den ondes, den gudløses Arm, hjemsøg hans Gudløshed, så den ej findes!
L'Eternel est roi à toujours et à perpétuité; Les nations sont exterminées de son pays.
HERREN er Konge evigt og altid, Hedningerne er ryddet bort af hans Land;
Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Eternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille
du har hørt de ydmyges Ønske, HERRE, du styrker deres Hjerte, vender Øret til
Pour rendre justice à l'orphelin et à l'opprimé, Afin que l'homme tiré de la terre cesse d'inspirer l'effroi.
for at skaffe fortrykte og faderløse Ret. Ikke skal dødelige mer øve Vold.