Proverbs 9

La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
智慧建造房屋,凿成七根柱子,
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;
Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
打发使女出去,自己在城中至高处呼叫,
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。
Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。
Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.
敬畏耶和华是智慧的开端;认识至圣者便是聪明。
C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
你借著我,日子必增多,年岁也必加添。
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
愚昧的妇人喧嚷;她是愚蒙,一无所知。
Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
呼叫过路的,就是直行其道的人,
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。
Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
人却不知有阴魂在她那里;她的客在阴间的深处。