II Corinthians 6

Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.
我们与 神同工的,也劝你们不可徒受他的恩典。
Car il dit: Au temps favorable je t'ai exaucé, Au jour du salut je t'ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.
因为他说:在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。看哪!现在正是悦纳的时候;现在正是拯救的日子。
Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme.
我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;
Mais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses,
反倒在各样的事上表明自己是 神的用人,就如在许多的忍耐、患难、穷乏、困苦、
sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes;
鞭打、监禁、扰乱、勤劳、儆醒、不食、
par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère,
廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、
par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;
真实的道理、 神的大能;仁义的兵器在左在右;
au milieu de la gloire et de l'ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques;
荣耀、羞辱,恶名、美名;似乎是诱惑人的,却是诚实的;
comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort;
似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活著的;似乎受责罚,却是不至丧命的;
comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n'ayant rien, et nous possédons toutes choses.
似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
Notre bouche s'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s'est élargi.
哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。
Vous n'êtes point à l'étroit au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies.
你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。
Rendez-nous la pareille, -je vous parle comme à mes enfants, -élargissez-vous aussi!
你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。
Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres?
你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?
基督和彼列(彼列就是撒但的别名)有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
 神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说:我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的 神;他们要作我的子民。
C'est pourquoi, Sortez du milieu d'eux, Et séparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas à ce qui est impur, Et je vous accueillerai.
又说:你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。
Je serai pour vous un père, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout-puissant.
我要作你们的父;你们要作我的儿女。这是全能的主说的。