Psalms 7

Davidin viattomuus, josta hän Herralle veisasi, Kuusin Jeminin pojan sanan tähden: Sinuun, Herra minun Jumalani, minä uskallan: auta minua kaikista minun vainollisistani, ja pelasta minua;
pro ignoratione David quod cecinit Domino super verbis Aethiopis filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salva me ab omnibus persequentibus me et libera me
Ettei he repisi minun sieluani niinkuin jalopeura, ja sätkisi ilman holhojaa.
ne forte capiat ut leo animam meam laceret et non sit qui eruat
Herra minun Jumalani, jos minä sen tein ja jos vääryys on minun käsissäni;
Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
Jos minä pahalla kostanut olen niille, jotka minun kanssani rauhassa elivät; vaan minä olen niitä pelastanut, jotka ilman syytä minua vihasivat;
si reddidi retribuentibus mihi malum et dimisi hostes meos vacuos
Niin vainotkaan viholliseni minun sieluani ja käsittäköön sen, ja poljeskelkaan maahan elämäni, ja painakaan kunniani tomuun, Sela!
persequatur inimicus animam meam et adprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem conlocet semper
Nouse Herra vihassas, korota sinuas ylitse vihollisteni hirmuisuuden, heräjä minun puoleeni; sillä sinä olet käskenyt oikeuden,
surge Domine in furore tuo elevare indignans super hostes meos et consurge ad me iudicio quod mandasti
Että kansat kokoontuisivat jälleen sinun tykös; ja tule heidän tähtensä taas ylös,
et congregatio tribuum circumdet te et pro hac in altum revertere
Herra on kansain tuomari: tuomitse Herra minua vanhurskauteni ja vakuuteni jälkeen.
Dominus iudicabit populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum simplicitatem meam quae est in me
Loppukoon jumalattomain pahuus, ja holho vanhurskaita; sillä sinä, vanhurskas Jumala, tutkit sydämet ja munaskuut.
consumatur malum iniquorum et confirmetur iustitia probator cordis et renum Deus iustus
Minun kilpeni on Jumalan tykönä, joka vaat sydämet auttaa.
clipeus meus in Deo qui salvat rectos corde
Jumala on oikia tuomari; ja Jumala, joka joka päivä uhkaa.
Deus iudex iustus et fortis comminans tota die
Ellei he palaja, niin hän on miekkansa teroittanut, joutsensa jännittänyt, ja tarkoittaa,
non convertenti gladium suum acuet arcum suum tetendit et paravit illum
Ja on pannut sen päälle surmannuolet; hän on valmistanut vasamansa kadottamaan.
et in ipso praeparavit vasa mortis sagittas suas ad conburendum operatus est
Katso, hänellä on pahaa mielessä: hän on onnettomuutta raskas, mutta hän synnyttää puuttumisen.
ecce parturit iniquitatem et concepto dolore peperit mendacium
Hän kaivoi haudan ja valmisti, ja on kaatunut siihen kuoppaan, jonka hän oli tehnyt.
lacum aperuit et effodit eum et incidet in interitum quem operatus est
Hänen onnettomuutensa pitää hänen päänsä päälle tuleman, ja hänen vääryytensä pitää hänen päänsä laelle lankeeman.
revertetur dolor suus in caput eius et super verticem eius iniquitas sua descendet
Minä kiitän Herraa hänen vanhurskautensa tähden, ja kunnioitan ylimmäisen Herran nimeä.
confitebor Domino secundum iustitiam eius et cantabo nomini Domini altissimi