Psalms 6

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kahdeksalla kielellä. Oi Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä minua julmuudessas kurita.
victori in psalmis super octava canticum David Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Herra, ole minulle armollinen, sillä minä olen heikko: paranna Herra minua, sillä minun luuni ovat peljästyneet.
miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
Ja minun sieluni on sangen kovin hämmästynyt, voi Herra, kuinka kauvan!
et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
Käännä sinuas, Herra, ja pelasta sieluni; auta minua sinun hyvyytes tähden.
revertere Domine erue animam meam salva me propter misericordiam tuam
Sillä ei kuolemassa kenkään muista sinua, kuka kiittää sinua tuonelassa?
quoniam non est in morte recordatio tui in inferno quis confitebitur tibi
Minä olen niin väsynyt huokauksista: minä uitan vuoteeni yli yötä, ja kastan leposiani kyynelilläni.
laboravi in gemitu meo natare faciam tota nocte lectulum meum lacrimis meis stratum meum rigabo
Minun muotoni on muuttunut murheesta, ja on vanhentunut; sillä minä ahdistetaan kaikilta puolilta.
caligavit prae amaritudine oculus meus consumptus sum ab universis hostibus meis
Eritkäät minusta, kaikki pahointekiät; sillä Herra kuulee minun itkuni.
recedite a me omnes qui operamini iniquitatem quia audivit Dominus vocem fletus mei
Herra kuulee minun rukoukseni: anomiseni Herra ottaa vastaan.
audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet
Kaikki minun viholliseni saakoon häpiän, ja suuresti peljättäköön; kääntyköön takaperin, ja nopiasti häväistäköön.
confundantur et conturbentur vehementer omnes inimici mei revertantur et confundantur subito