Psalms 80

Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!