Psalms 7

Davidin viattomuus, josta hän Herralle veisasi, Kuusin Jeminin pojan sanan tähden: Sinuun, Herra minun Jumalani, minä uskallan: auta minua kaikista minun vainollisistani, ja pelasta minua;
Sana sığınıyorum, ya RAB Tanrım! Peşime düşenlerden kurtar beni, Özgür kıl.
Ettei he repisi minun sieluani niinkuin jalopeura, ja sätkisi ilman holhojaa.
Yoksa aslan gibi parçalayacaklar beni, Kurtaracak biri yok diye, Lime lime edecekler etimi.
Herra minun Jumalani, jos minä sen tein ja jos vääryys on minun käsissäni;
Ya RAB Tanrım, eğer şunu yaptıysam: Birine haksızlık ettiysem,
Jos minä pahalla kostanut olen niille, jotka minun kanssani rauhassa elivät; vaan minä olen niitä pelastanut, jotka ilman syytä minua vihasivat;
Dostuma ihanet ettiysem, Düşmanımı nedensiz soyduysam,
Niin vainotkaan viholliseni minun sieluani ja käsittäköön sen, ja poljeskelkaan maahan elämäni, ja painakaan kunniani tomuun, Sela!
Ardıma düşsün düşman, Yakalasın beni, Canımı yerde çiğnesin, Ayak altına alsın onurumu. Sela
Nouse Herra vihassas, korota sinuas ylitse vihollisteni hirmuisuuden, heräjä minun puoleeni; sillä sinä olet käskenyt oikeuden,
Öfkeyle kalk, ya RAB! Düşmanlarımın gazabına karşı çık! Benim için uyan! Buyur, adalet olsun.
Että kansat kokoontuisivat jälleen sinun tykös; ja tule heidän tähtensä taas ylös,
Uluslar topluluğu çevreni sarsın, Onları yüce katından yönet.
Herra on kansain tuomari: tuomitse Herra minua vanhurskauteni ja vakuuteni jälkeen.
RAB halkları yargılar; Beni de yargıla, ya RAB, Doğruluğuma, dürüstlüğüme göre.
Loppukoon jumalattomain pahuus, ja holho vanhurskaita; sillä sinä, vanhurskas Jumala, tutkit sydämet ja munaskuut.
[] Ey adil Tanrım! Kötülerin kötülüğü son bulsun, Doğrular güvene kavuşsun, Sen ki akılları, gönülleri sınarsın.
Minun kilpeni on Jumalan tykönä, joka vaat sydämet auttaa.
Tanrı kalkan gibi yanıbaşımda, Temiz yüreklileri O kurtarır.
Jumala on oikia tuomari; ja Jumala, joka joka päivä uhkaa.
Tanrı adil bir yargıçtır, Öyle bir Tanrı ki, her gün öfke saçar.
Ellei he palaja, niin hän on miekkansa teroittanut, joutsensa jännittänyt, ja tarkoittaa,
Kötüler yola gelmezse, Tanrı kılıcını biler, Yayını gerip hedefine kurar.
Ja on pannut sen päälle surmannuolet; hän on valmistanut vasamansa kadottamaan.
Hazır bekler ölümcül silahları, Alevli okları.
Katso, hänellä on pahaa mielessä: hän on onnettomuutta raskas, mutta hän synnyttää puuttumisen.
[] İşte kötü insan kötülük sancıları çekiyor, Fesada gebe kalmış, Yalan doğuruyor.
Hän kaivoi haudan ja valmisti, ja on kaatunut siihen kuoppaan, jonka hän oli tehnyt.
Bir kuyu açıp kazıyor, Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor.
Hänen onnettomuutensa pitää hänen päänsä päälle tuleman, ja hänen vääryytensä pitää hänen päänsä laelle lankeeman.
Kötülüğü kendi başına gelecek, Zorbalığı kendi tepesine inecek.
Minä kiitän Herraa hänen vanhurskautensa tähden, ja kunnioitan ylimmäisen Herran nimeä.
Şükredeyim doğruluğu için RAB’be, Yüce RAB’bin adını ilahilerle öveyim.