Psalms 80

Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
Limpiaste sitio delante de ella, É hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.