Psalms 81

Gittitin päällä, edelläveisaajalle, Asaphin (Psalmi.) Veisatkaat iloisesti Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme: ihastukaat Jakobin Jumalalle.
Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
Ottakaat psalmit ja tuokaat kanteleet, iloiset harput ja psaltari.
Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
Soittakaat pasunilla uudessa kuussa, meidän lehtimajamme juhlapäivänä.
Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
Sillä se on tapa Israelissa, ja Jakobin Jumalan oikeus.
Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
Sen hän pani Josephissa todistukseksi, koska he Egyptin maalta läksivät, ja oudon kielen kuulleet olivat.
Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
Minä olen heidän olkansa kuormasta vapahtanut; ja heidän kätensä pääsivät tiiliä tekemästä.
Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
Koska sinä tuskassas minua avukses huusit, niin minä autin sinua: minä kuulin sinua, koska tuulispää tuli sinun päälles, ja koettelin sinua riitaveden tykönä, Sela!
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
Kuule, minun kansani, minä todistan sinun seassas: Israel, jospa sinä minua kuulisit!
Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
Ei pidä sinun seassas muukalainen jumala oleman, ja ei pidä sinun vierasta jumalaa kumartaman.
Não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
Minä olen Herra sinun Jumalas, joka sinun vein ulos Egyptin maalta: levitä suus, niin minä sen täytän.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, ja Israel ei totellut minua.
Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
Niin minä laskin heitä sydämensä pahuuteen, vaeltamaan neuvonsa jälkeen.
Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
Jos minun kansani kuulis minua, ja Israel minun teissäni kävis,
Oxalá me escutasse o meu povo! Oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
Niin minä pian heidän vihollisensa painaisin alas, ja käteni kääntäisin heidän vihollistensa päälle,
Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
Ja Herran viholliset hukkaan tulisivat; mutta heidän aikansa olisi ijankaikkisesti pysyvä,
Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
Ja minä ruokkisin heitä parhailla nisuilla, ja ravitsisin heitä hunajalla kalliosta.
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.