Psalms 81

Gittitin päällä, edelläveisaajalle, Asaphin (Psalmi.) Veisatkaat iloisesti Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme: ihastukaat Jakobin Jumalalle.
(По слав. 80) За първия певец. По Гитит. Псалм на Асаф. Пейте радостно на Бога, нашата сила, извикайте радостно към Бога на Яков!
Ottakaat psalmit ja tuokaat kanteleet, iloiset harput ja psaltari.
Запейте песен и ударете тъпанчето, благозвучната арфа заедно с лирата!
Soittakaat pasunilla uudessa kuussa, meidän lehtimajamme juhlapäivänä.
Затръбете с тръбата при новолуние, при пълнолуние, в деня на нашия празник.
Sillä se on tapa Israelissa, ja Jakobin Jumalan oikeus.
Защото това е наредба за Израил, закон на Бога на Яков.
Sen hän pani Josephissa todistukseksi, koska he Egyptin maalta läksivät, ja oudon kielen kuulleet olivat.
Той го постанови като свидетелство в Йосиф, когато излезе против египетската земя, където чух език, който не познавах.
Minä olen heidän olkansa kuormasta vapahtanut; ja heidän kätensä pääsivät tiiliä tekemästä.
Облекчих рамото му от товара, ръцете му се освободиха от коша.
Koska sinä tuskassas minua avukses huusit, niin minä autin sinua: minä kuulin sinua, koska tuulispää tuli sinun päälles, ja koettelin sinua riitaveden tykönä, Sela!
Ти извика в скръбта си, и Аз те избавих, отговорих ти с тайнствения глас на гърма, изпитах те при водите на Мерива. (Села.)
Kuule, minun kansani, minä todistan sinun seassas: Israel, jospa sinä minua kuulisit!
Слушайте, народе Мой, и ще засвидетелствам против вас! Израилю, ако Ме послушаш,
Ei pidä sinun seassas muukalainen jumala oleman, ja ei pidä sinun vierasta jumalaa kumartaman.
да няма сред теб чужд бог, да не се покланяш на някой чужд бог —
Minä olen Herra sinun Jumalas, joka sinun vein ulos Egyptin maalta: levitä suus, niin minä sen täytän.
Аз съм ГОСПОД, твоят Бог, който те изведе от египетската земя — отвори широко устата си, и ще я напълня.
Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, ja Israel ei totellut minua.
Но народът Ми не послуша гласа Ми, Израил не Ме искаше.
Niin minä laskin heitä sydämensä pahuuteen, vaeltamaan neuvonsa jälkeen.
Затова ги предадох на упорството на сърцето им, ходиха по своите си намерения.
Jos minun kansani kuulis minua, ja Israel minun teissäni kävis,
О, да беше Ме послушал народът Ми, да беше ходил Израил в пътищата Ми!
Niin minä pian heidän vihollisensa painaisin alas, ja käteni kääntäisin heidän vihollistensa päälle,
Скоро бих покорил враговете им и бих обърнал ръката Си срещу противниците им.
Ja Herran viholliset hukkaan tulisivat; mutta heidän aikansa olisi ijankaikkisesti pysyvä,
Онези, които мразят ГОСПОДА, биха се престрували на покорни пред Него, а тяхното време би траело до века.
Ja minä ruokkisin heitä parhailla nisuilla, ja ravitsisin heitä hunajalla kalliosta.
С най-тлъстата пшеница би ги хранил и с мед от скалата бих те наситил.