Psalms 115

خداوندا، به نام تو، تنها به نام تو جلال باد، نه به نام ما، زیرا تو سرشار از محبّت پایدار و وفا هستی.
Non! Lwanj lan pa pou nou, Seyè! Se pa pou nou lwanj lan ye, Seyè! Non! Se pa pou nou! Men, se pou ou menm sèl, paske ou renmen nou, paske ou toujou kenbe pawòl ou!
چرا ملّتهای جهان از ما بپرسند: «خدای شما کجاست؟»
Poukisa moun lòt nasyon yo ap mande: -Kote Bondye nou an?
خدای ما در آسمانهاست و آنچه را که اراده فرماید به عمل می‌آورد.
Bondye nou an, se nan syèl la li ye, Li fè sa l' vle.
خدایان آنها از نقره و طلا و ساختهٔ دست بشر هستند.
Zidòl pa yo, se bagay ki fèt ak ajan ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
آنها دهان دارند، امّا حرف نمی‌زنند، چشم دارند، ولی نمی‌بینند.
Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
گوش دارند، امّا نمی‌شنوند. بینی دارند، لیکن نمی‌بویند.
Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo gen nen, men yo pa ka pran okenn sant.
دست دارند، امّا لمس نمی‌کنند. پا دارند، امّا راه نمی‌روند و صدایی از گلویشان بیرون نمی‌آید.
Yo gen men, men yo pa ka manyen anyen. Yo gen pye, men yo pa ka mache. Pa menm yon ti son pa ka soti nan gòj yo.
کسانی‌که آنها را ساخته‌اند و همچنین اشخاصی که به آنها اطمینان دارند، مانند بُتهایی می‌شوند که ساخته‌اند.
Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
ای بنی‌اسرائیل، بر خداوند توکّل کنید، زیرا او نگهبان و یاور شماست.
Nou menm, pèp Izrayèl la, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
ای کاهنان خدا، بر خداوند توکّل کنید، زیرا او نگهبان و یاور شماست.
Nou menm, prèt Bondye yo, mete konfyans nou nan Seyè a. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
ای خداترسان، بر خداوند توکّل کنید، زیرا او نگهبان و یاور شماست.
Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.
خداوند به ما توجّه دارد و ما را برکت می‌دهد. او بنی‌اسرائیل و تمام کاهنان خدا را برکت خواهد داد.
Seyè a p'ap janm bliye nou, l'ap ban nou benediksyon li. L'ap beni pèp Izrayèl la, l'ap beni prèt Bondye yo.
او همهٔ خداترسان، کوچک و بزرگ را، یکسان برکت خواهد داد.
L'ap beni tout moun ki gen krentif pou li, piti kou gran.
خداوند نسل شما و فرزندانتان را برکت دهد!
Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.
خداوندی که آسمانها و زمین را آفریده است، شما را برکت دهد!
Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!
آسمانها از آن خداوند هستند، امّا زمین را به انسان بخشیده است.
Syèl la se pou Seyè a li ye. Li bay moun latè pou yo.
مردگان و کسانی‌که به دیار خاموشی می‌روند خداوند را ستایش نمی‌کنند.
Se pa moun mouri k'ap fè lwanj Seyè a. Non! Se pa moun ki desann kote mò yo ye a k'ap fè lwanj li.
امّا ما که زنده هستیم، خداوند را ستایش می‌کنیم از اکنون تا به ابد. خداوند را سپاس باد!
Men, nou menm ki vivan, n'ap di l' mèsi depi koulye a ak pou tout tan tout tan. Lwanj pou Seyè a!