Psalms 7

ای خداوند، خدای من! به تو پناه می‌آورم. مرا از دست تعقیب‌کنندگانم برهان.
Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
وگرنه آنها مانند شیری مرا خواهند درید و تکه‌تکه خواهند کرد، و کسی به داد من نخواهد رسید.
Afin qu'ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
ای خداوند، خدای من! اگر گناهی از من سر زده، یا به کسی ظلمی کرده باشم،
Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,
یا به دوستان خیانت، و یا بدون سبب مال دشمنانم را غارت کرده باشم،
Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,
آنگاه بگذار دشمنانم مرا دستگیر کنند و بر زمین پایمالم کرده و با خاک یکسانم نمایند.
Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.
ای خداوند، برخیز و با غضب خود در مقابل خشم دشمنانم بایست. ای خدا، بیدار شو و عدالت را اجرا نما.
Lève-toi, ô Eternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
همهٔ مردم را به پیشگاهت جمع کن و از بارگاه ملکوتی‌ات بر آنها داوری فرما.
Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
تو ای خداوند داور همهٔ مردم هستی، مرا نیز ای خداوند، مطابق عدالت و راستی‌ای که در من است داوری نما.
L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
ای خدای عادل که از افکار و نیّت دلهای همهٔ مردم آگاهی، شرارت و بدی را از بین ببر و عدالت و راستی را به جای آن برقرار ساز.
Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!
خدا نگهبان من است و راست‌دلان را نجات می‌دهد.
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
خداوند داور عادل است و همیشه شریران را محکوم می‌کند.
Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.
اگر کسی از گناه خود توبه نکند، خداوند برای هلاکت او شمشیر خود را تیز و کمان خود را آماده می‌نماید.
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
سلاح کشندهٔ او آماده و تیرهای آتشین او در کمان است.
Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
نگاه کنید که اشخاص بدکار چگونه به شرارت فکر می‌کنند، آنها نقشهٔ شریرانه می‌کشند و با نیرنگ عمل می‌کنند.
Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.
برای دیگران چاه می‌کنند، امّا خودشان در آن می‌افتند.
Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.
پس به‌خاطر شرارتشان مجازات می‌شوند و ظلم آنها دامنگیر خودشان می‌گردد.
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
خداوند را به‌خاطر عدالتش شکر می‌کنم؛ و نام خداوند متعال را می‌سرایم.
Je louerai l'Eternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Eternel, du Très-Haut.