Psalms 6

خداوندا، نسبت به من خشمگین مباش و در غضب خود مرا تنبیه نکن.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
خداوندا، افسرده دلم، بر من رحم فرما؛ بسیار ناتوانم، پس ای خداوند یاریم کن.
Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
جان من بشدّت پریشان است. ای خداوند تا به کی صبر کنم؟
Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...
بیا ای خداوند و مرا نجات بده؛ مرا به به‌خاطر رحمت خود رهایی ده.
Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
در دنیای مردگان یادی از تو نیست و کسی در آنجا تو را سپاس نمی‌گوید.
Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
از ناله خسته شده‌ام. هر شب سیل اشک در رختخواب من جاری است.
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
به سختی می‌توانم ببینم؛ چشمانم ورم کرده‌اند زیرا از دست دشمنانم گریهٔ بسیار نموده‌ام.
J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
ای بدکاران، از من دور شوید، زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است.
Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;
خداوند التماس مرا شنیده و دعای مرا مستجاب نموده است.
L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.
دشمنانم بشدّت شرمنده گردیده و با خجالت از پیشگاه خداوند رانده می‌شوند.
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.