Psalms 7

ای خداوند، خدای من! به تو پناه می‌آورم. مرا از دست تعقیب‌کنندگانم برهان.
Tužaljka. Davidova. Ispjeva je Jahvi zbog Kuša Benjaminovca.
وگرنه آنها مانند شیری مرا خواهند درید و تکه‌تکه خواهند کرد، و کسی به داد من نخواهد رسید.
O Jahve, Bože moj, tebi se utječem, od svih progonitelja spasi me, oslobodi,
ای خداوند، خدای من! اگر گناهی از من سر زده، یا به کسی ظلمی کرده باشم،
da mi dušu ne zgrabe kao lav što razdire, a nema tko da izbavi.
یا به دوستان خیانت، و یا بدون سبب مال دشمنانم را غارت کرده باشم،
Jahve, Bože moj, ako to učinih, ako je nepravda na rukama mojim,
آنگاه بگذار دشمنانم مرا دستگیر کنند و بر زمین پایمالم کرده و با خاک یکسانم نمایند.
ako zlom uzvratih prijatelju, ili oplijenih nepravedna tužitelja:
ای خداوند، برخیز و با غضب خود در مقابل خشم دشمنانم بایست. ای خدا، بیدار شو و عدالت را اجرا نما.
neka mi dušmanin progoni dušu i zgrabi je, neka mi život u zemlju satre i jetru u prašinu baci.
همهٔ مردم را به پیشگاهت جمع کن و از بارگاه ملکوتی‌ات بر آنها داوری فرما.
Ustani, Jahve, u svom gnjevu, digni se na bijes tlačitelja mojih. Probudi se! Sud mi sazovi!
تو ای خداوند داور همهٔ مردم هستی، مرا نیز ای خداوند، مطابق عدالت و راستی‌ای که در من است داوری نما.
Neka te okruži skupština narodna, nad njom sjedni visoko!
ای خدای عادل که از افکار و نیّت دلهای همهٔ مردم آگاهی، شرارت و بدی را از بین ببر و عدالت و راستی را به جای آن برقرار ساز.
O Jahve, dosudi mi pravo po pravosti mojoj i po nevinosti koja je u meni.
خدا نگهبان من است و راست‌دلان را نجات می‌دهد.
Dokrajči bezakonje zlotvora, pravedna podigni, pravedni Bože koji proničeš srca i bubrege.
خداوند داور عادل است و همیشه شریران را محکوم می‌کند.
Meni je štit Bog koji spasava čestita srca.
اگر کسی از گناه خود توبه نکند، خداوند برای هلاکت او شمشیر خود را تیز و کمان خود را آماده می‌نماید.
Bog je pravedan sudac, on povazdan prijeti:
سلاح کشندهٔ او آماده و تیرهای آتشین او در کمان است.
ako se ne obrate, mač će naoštriti, luk će svoj zapet' i pravo smjerit'.
نگاه کنید که اشخاص بدکار چگونه به شرارت فکر می‌کنند، آنها نقشهٔ شریرانه می‌کشند و با نیرنگ عمل می‌کنند.
Spremit će za njih smrtonosno oružje, strijele će svoje užariti.
برای دیگران چاه می‌کنند، امّا خودشان در آن می‌افتند.
Eto, zlotvor zače nepravdu, otrudnje pakošću i podlost rodi.
پس به‌خاطر شرارتشان مجازات می‌شوند و ظلم آنها دامنگیر خودشان می‌گردد.
Iskopa jamu i prodube; sam u jamu svoju pade!
خداوند را به‌خاطر عدالتش شکر می‌کنم؛ و نام خداوند متعال را می‌سرایم.
Pakost će njegova pasti njemu na glavu, njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo. [ (Psalms 7:18) A ja ću hvaliti Jahvu zbog pravde njegove i pjevat ću imenu Jahve višnjega. ]