Job 18

Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Bildad din Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
,,Cînd vei pune capăt acestor cuvîntări? Vino-ţi în minte şi apoi vom vorbi.
Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
Pentruce ne socoţi atît de dobitoci? Pentru ce ne priveşti ca pe nişte vite?
Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
Oare pentru tine, care te sfîşii în mînia ta, s'ajungă pustiu pămîntul, şi să se strămute stîncile din locul lor?
La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
5. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.
La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
Se va întuneca lumina în cortul lui, şi se va stinge candela deasupra lui.
Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
Paşii lui cei puternici se vor strîmta; şi, cu toate opintirile lui, va cădea.
Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
Căci calcă cu picioarele pe laţ, şi umblă prin ochiuri de reţea;
La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
este prins în cursă de călcăi, şi laţul pune stăpînire pe el;
Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
capcana în care se prinde este ascunsă în pămînt, şi prinzătoarea îi stă pe cărare.
De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
De jur împrejur îl apucă spaima, şi -l urmăreşte pas cu pas.
Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
Foamea îi mănîncă puterile, nenorocirea este alături de el.
Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
Mădularele îi sînt mistuite unul după altul, mădularele îi sînt mîncate de întîiul născut al morţii.
Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost, şi este tîrît spre împăratul spaimelor.
Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.
Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
Îi piere pomenirea de pe pămînt, numele lui nu mai este pe uliţă.
Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
Este împins din lumină în întunerec, şi este izgonit din lume.
Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
Nu lasă nici moştenitori, nici sămînţă în poporul său, nicio rămăşiţă vie în locurile în cari locuia.
La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
Neamurile cari vor veni se vor uimi de prăpădirea lui, şi neamul de acum va fi cuprins de groază.
Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.``