Psalms 81

Laŭte kantu al Dio, nia forto; Ĝoje kriu al la Dio de Jakob.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
Sonigu kanton, donu tamburinon, Ĉarman harpon, kaj psalteron.
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
Muziku per korno en novmonato, Je la plenluno, en la tago de nia festo.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
Ĉar ĝi estas leĝo por Izrael Kaj ordono de la Dio de Jakob.
Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
Li aranĝis ĝin kiel ateston por Jozef, Kiam Li eliris kontraŭ la landon Egiptan. Lingvon, kiun mi ne konas, mi aŭdis:
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
Mi liberigis lian dorson de ŝarĝo, Liaj manoj liberiĝis de korboj.
J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
En la mizero vi vokis, kaj Mi vin helpis; Mi respondis al vi en mistera loko de tondro; Mi esploris vin ĉe la akvo de Malpaco. Sela.
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
Aŭdu, ho Mia popolo, Mi atestos al vi; Ho Izrael, se vi Min aŭskultus!
Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
Ne estu ĉe vi alia dio; Kaj ne adoru fremdan dion.
Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
Mi estas la Eternulo, via Dio, Kiu elkondukis vin el la lando Egipta; Malfermu larĝe vian buŝon, kaj Mi ĝin plenigos.
Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Sed Mia popolo ne aŭskultis Mian voĉon, Izrael ne obeis Min.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
Kaj Mi lasis ilin al la kaprico de ilia koro, Ke ili iru laŭ siaj intencoj.
Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
Ho, se Mia popolo aŭskultus Min, Se Izrael irus per Miaj vojoj!
Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
Rapide Mi faligus iliajn malamikojn, Kaj kontraŭ iliajn premantojn Mi direktus Mian manon.
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
La malamantoj de la Eternulo humiliĝus antaŭ Li, Kaj ilia bonstato estus eterna.
Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
Kaj Mi manĝigus al ili grason de tritiko, Kaj Mi satigus vin per mielo el roko.
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.