Psalms 80

Voor den opperzangmeester, op Schoschannim; een getuigenis, een psalm van Asaf.
Для дириґетна хору. На „Лілеї". Свідоцтво. Псалом Асафів.
O Herder Israëls! neem ter ore, Die Jozef als schapen leiddet; Die tussen de cherubim zit, verschijn blinkende.
Пастирю ізраїлів, послухай же, Ти, що провадиш, немов ту отару, Йосипа, що на Херувимах сидиш, появися
Wek Uw macht op voor het aangezicht van Efraïm, en Benjamin, en Manasse, en kom tot onze verlossing.
перед обличчям Єфрема, і Веніямина, і Манасії! Пробуди Свою силу, і прийди, щоб спасти нас!
O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
O HEERE, God der heirscharen! hoe lang zult Gij roken tegen het gebed Uws volks?
Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?
Gij spijst hen met tranenbrood, en drenkt hen met tranen uit een drieling.
Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...
Gij hebt ons onzen naburen tot een twist gesteld, en onze vijanden spotten onder zich.
Ти нас положив суперечкою нашим сусідам, і насміхаються з нас неприятелі наші...
O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden.
Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!
Gij hebt een wijnstok uit Egypte overgebracht, hebt de heidenen verdreven, en hebt denzelven geplant;
Виноградину Ти переніс із Єгипту, Ти вигнав народи й її посадив,
Gij hebt de plaats voor hem bereid, en zijn wortelen doen inwortelen, zodat hij het land vervuld heeft.
Ти випорожнив перед нею, і закоренила коріння своє, й переповнила край,
De bergen zijn met zijn schaduw bedekt geweest, en zijn ranken waren als cederbomen Gods.
гори покрилися тінню її, а віття її Божі кедри,
Hij schoot zijn ranken uit tot aan de zee, en zijn scheuten tot aan de rivier.
аж до моря галузки її посилаєш, а парості її до ріки!
Waarom hebt Gij zijn muren doorgebroken, zodat allen, die den weg voorbijgaan, hem plukken?
Але нащо вилім зробив Ти в горожі її, і всі нищать її, хто проходить дорогою?
Het zwijn uit het woud heeft hem uitgewroet, en het wild des velds heeft hem afgeweid.
Гризе її вепр лісовий, і звірина польова виїдає її!
O God der heirscharen! keer toch weder; aanschouw uit den hemel, en zie, en bezoek dezen wijnstok,
Боже Саваоте, вернися ж, споглянь із небес і побач, і відвідай цього виноградника,
En den stam, dien Uw rechterhand geplant heeft, en dat om den zoon, dien Gij U gesterkt hebt!
і охорони його, якого насадила правиця Твоя, і галузку, яку Ти для Себе зміцнив!
Hij is met vuur verbrand; hij is afgehouwen; zij komen om van het schelden Uws aangezichts.
В огні виноградина спалена, відтята, гинуть від свару обличчя Твого,
Uw hand zij over den man Uwer rechterhand, over des mensen zoon, dien Gij U gesterkt hebt.
нехай буде рука Твоя над мужем Твоєї правиці, на людському сині, якого зміцнив Ти Собі!
Zo zullen wij van U niet terugkeren; behoud ons in het leven, zo zullen wij Uw Naam aanroepen. O HEERE, God der heirscharen! breng ons weder; laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
А ми не відступимо від Тебе, Ти нас оживиш, і ми будемо ім'я Твоє кликати! Господи, Боже Саваоте, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!