Galatians 6

Broeders, indien ook een mens vervallen ware door enige misdaad, gij, die geestelijk zijt, brengt den zodanige te recht met den geest der zachtmoedigheid; ziende op uzelven, opdat ook gij niet verzocht wordt.
Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
Draagt elkanders lasten, en vervult alzo de wet van Christus.
Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
Want zo iemand meent iets te zijn, daar hij niets is, die bedriegt zichzelven in zijn gemoed.
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Maar een iegelijk beproeve zijn eigen werk; en alsdan zal hij aan zichzelven alleen roem hebben, en niet aan een anderen.
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Want een iegelijk zal zijn eigen pak dragen.
For every man shall bear his own burden.
En die onderwezen wordt in het Woord, dele mede van alle goederen dengene, die hem onderwijst.
Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
Dwaalt niet; God laat Zich niet bespotten; want zo wat de mens zaait, dat zal hij ook maaien.
Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
Want die in zijn eigen vlees zaait, zal uit het vlees verderfenis maaien; maar die in den Geest zaait, zal uit den Geest het eeuwige leven maaien.
For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
Doch laat ons, goed doende, niet vertragen; want te zijner tijd zullen wij maaien, zo wij niet verslappen.
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Zo dan, terwijl wij tijd hebben, laat ons goed doen aan allen, maar meest aan de huisgenoten des geloofs.
As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
Ziet, hoe groten brief ik u geschreven heb met mijn hand.
Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
Al degenen, die een schoon gelaat willen tonen naar het vlees, die noodzaken u besneden te worden, alleenlijk opdat zij vanwege het kruis van Christus niet zouden vervolgd worden.
As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
Want ook zij zelven, die besneden worden, houden de wet niet; maar zij willen, dat gij besneden wordt, opdat zij in uw vlees roemen zouden.
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Maar het zij verre van mij, dat ik zou roemen, anders dan in het kruis van onzen Heere Jezus Christus; door Welken de wereld mij gekruisigd is, en ik der wereld.
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
Want in Christus Jezus heeft noch besnijdenis enige kracht, noch voorhuid, maar een nieuw schepsel.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
En zovelen als er naar dezen regel zullen wandelen, over dezelve zal zijn vrede en barmhartigheid, en over het Israƫl Gods.
And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
Voorts, niemand doe mij moeite aan; want ik draag de littekenen van den Heere Jezus in mijn lichaam.
From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met uw geest, broeders! Amen.
Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Unto the Galatians written from Rome.