Psalms 85

(Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом.
tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. - Sela.
Ти вподобав Собі Свою землю, о Господи, долю Якову Ти повернув,
Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Ти провину народу Свого простив, увесь гріх їхній покрив! Села.
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Ти гнів Свій увесь занехав, Ти повстримав Свій гнів від палючої лютости!
Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасіння, а Свій гнів проти нас поторощ!
Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Чи навіки Ти гніватись будеш на нас, і протягнеш Свій гнів з роду в рід?
Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Отож, Ти оживиш нас знову, і буде радіти народ Твій Тобою!
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасіння Своє,
ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він Мир! народові Своєму й Своїм святим, і нехай до безумства вони не вертаються!
Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Справді, спасіння Його близьке тим, хто боїться Його, щоб слава Його була в нашій землі.
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
правда з землі виростає, а справедливість із небес визирає.
Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
і Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій. Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кроки свої на дорогу поставить.