Psalms 80

(Til Sangmesteren. El-sjosjannim-edut. Af Asaf. En Salme.) Lyt til, du Israels Hyrde, der leder Josef som en Hjord, træd frem i Glans, du, som troner på Keruber,
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
for Efraims, Benjamins og Manasses Øjne; opbyd atter din Vælde og kom til vor Frelse!
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
HERRE, Hærskarers Gud, hvor længe vredes du trods din Tjeners Bøn?
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Du har givet os Tårebrød at spise, Tårer at drikke i bredfuldt Mål.
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Du har gjort os til Stridsemne for vore Naboer, vore Fjender håner os.
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
Du rykked en Vinstok op i Ægypten, drev Folkeslag bort og plantede den;
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
du rydded og skaffed den Plads, den slog Rod og fyldte Landet;
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Bjergene skjultes af dens Skygge. Guds Cedre af dens Ranker;
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
den bredte sine Skud til Havet og sine kviste til Floden.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Hvorfor har du nedbrudt dens Hegn, så alle vejfarende plukker deraf?
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Skovens Vildsvin gnaver deri, Dyrene på Marken æder den op!
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Hærskarers Gud, vend tilbage, sku ned fra Himlen og se! Drag Omsorg for denne Vinstok,
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
for Skuddet, din højre planted!
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
Lad dem, der sved den og huggede den sønder, gå til for dit Åsyns Trussel!
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Lad din Hånd være over din højres Mand, det Menneskebarn, du opfostrede dig!
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Da viger vi ikke fra dig, hold os i Live, så påkalder vi dit Navn!
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
HERRE, Hærskarers Gud, bring os atter på Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi må frelses!
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]