Genesis 7

Derpå sagde HERREN til Noa: Gå ind i Arken med hele dit Hus, thi dig har jeg fundet retfærdig for mine Øjne i denne Slægt.
Och HERREN sade till Noa: »Gå in i arken med hela ditt hus, ty dig har jag funnit rättfärdig inför mig bland detta släkte.
Af alle rene Dyr skal du tage syv Par, Han og Hun, og af alle urene Dyr eet Par, Han og Hun,
Av alla rena fyrfotadjur skall du taga till dig sju par, hanne och hona, men av sådana fyrfotadjur som icke äro rena ett par, hanne och hona,
ligeledes af Himmelens Fugle syv Par, Han og Hun, for at de kan forplante sig på hele Jorden.
sammalunda av himmelens fåglar sju par, hankön och honkön, för att behålla deras släkten vid liv på hela jorden.
Thi om syv Dage vil jeg lade det regne på Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter og udslette alle Væsener, som jeg har gjort, fra Jordens Flade."
Ty sju dagar härefter skall jag låta det regna på jorden, i fyrtio dagar och fyrtio nätter, och jag skall utplåna från jorden alla varelser som jag har gjort.»
Og Noa gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham.
Och Noa gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
Noa var 600 År gammel, da Vandfloden kom over Jorden.
Noa var sex hundra år gammal, när floden kom med sitt vatten över jorden.
Noa gik med sine Sønner, sin Hustru og sine Sønnekoner ind i Arken for at undslippe Flodens Vande.
Och Noa gick in i arken med sina söner och sin hustru och sina söners hustrur, undan flodens vatten.
De rene og de urene Dyr, Fuglene og alt, hvad der kryber på Jorden,
Och av fyrfotadjur, både rena och orena, och av fåglar och av allt som krälar på marken
gik Par for Par ind i Arken til Noa, Han og Hundyr, som Gud havde pålagt Noa.
gingo två och två, hankön och honkön, in till Noa i arken, såsom Gud hade bjudit Noa.
Da nu syv Dage var omme, kom Flodens Vande over Jorden;
Och efter de sju dagarna kom flodens vatten över jorden.
i Noas 600de Leveår på den syttende Dag i den anden Måned, den Dag brast det store Verdensdybs Kilder, og Himmelens Sluser åbnedes,
I det år då Noa var sex hundra år gammal, i andra månaden, på sjuttonde dagen i månaden, den dagen bröto alla det stora djupets källor fram, och himmelens fönster öppnade sig,
og Regnen faldt over Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter.
och ett regn kom över jorden i fyrtio dagar och fyrtio nätter.
Selvsamme Dag gik Noa ind i Arken og med ham hans Sønner Sem, Kam og Jafet, hans Hustru og hans tre Sønnekoner
På denna samma dag gick Noa in i arken, så ock Sem, Ham och Jafet, Noas söner, vidare Noas hustru och hans söners tre hustrur med dem,
og desuden alle vildtlevende Dyr efter deres Arter, alt Kvæg efter dets Arter, alt Kryb på Jorden efter dets Arter og alle Fugle efter deres Arter, alle Fugle, alt, hvad der har Vinger;
därtill alla vilda djur, efter sina arter, och alla boskapsdjur, efter sina arter, och alla kräldjur som röra sig på jorden, efter sina arter, och alla flygande djur, efter sina arter, allt vad fåglar heter, av alla slag.
af alt Kød, som har Livsånde, gik Par for Par ind i Arken til Noa;
De gingo in till Noa i arken, två och två av allt kött som hade i sig någon livsande.
Han og Hundyr af alt Kød gik ind, som Gud havde påbudt, og HERREN lukkede efter ham.
Och de som gingo ditin voro hankön och honkön av allt slags kött, såsom Gud hade bjudit honom. Och HERREN stängde igen om honom.
Da kom Vandfloden over Jorden i fyrretyve Dage, og Vandet steg og løftede Arken, så den hævedes over Jorden.
Och floden kom över jorden i fyrtio dagar, och vattnet förökade sig och lyfte arken, så att den flöt högt uppe över jorden.
Og Vandet steg og stod højt over Jorden, og Arken flød på Vandet;
Och vattnet steg och förökade sig mycket på jorden, och arken drev på vattnet.
og Vandet steg og steg over Jorden, så de højeste Bjerge under Himmelen stod under Vand;
Och vattnet steg mer och mer över jorden, och alla höga berg allestädes under himmelen övertäcktes.
femten Alen stod Vandet over dem, så Bjergene stod helt under Vand.
Femton alnar högt steg vattnet över bergen, så att de övertäcktes.
Da omkom alt Kød, som rørte sig på Jorden, Fugle, Kvæg, vildtlevende Dyr og alt Kryb på Jorden og alle Mennesker;
Då förgicks allt kött som rörde sig på jorden, fåglar och boskapsdjur och vilda djur och alla smådjur som rörde sig på jorden, så ock alla människor.
alt, i hvis Næse det var Livets Ånde, alt, hvad der var på det faste Land, døde.
Allt som fanns på det torra omkom, allt som där hade en fläkt av livsande i sin näsa.
Således udslettedes alle Væsener, der var på Jordens Flade, Mennesker, Kvæg, Kryb og Himmelens Fugle; de udslettedes af Jorden, og tilbage blev kun Noa og de, der var hos ham i Arken.
Så utplånade han alla varelser på jorden, både människor och fyrfotadjur och kräldjur och himmelens fåglar; de utplånades från jorden, och allenast Noa räddades, jämte det som var med honom i arken.
Vandet steg over Jorden i 150 Dage.
Och vattnet fortfor att stiga över jorden i hundra femtio dagar.