Psalms 7

(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
Sigaión de David, que cantó á JEHOVÁ sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVÁ Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
JEHOVÁ Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. - Sela.
Persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Levántate; oh JEHOVÁ, con tu furor; Álzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
JEHOVÁ juzgará los pueblos: Júzgame, oh JEHOVÁ, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
Alabaré yo á JEHOVÁ conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de JEHOVÁ el Altísimo.