Psalms 6

(Til sangmesteren. Med strengespil. Efter den ottende. En salme af David.) HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,
Al Músico principal: en Neginoth sobre Seminith: Salmo de David. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues con tu ira.
vær mig nådig Herre, jeg sygner hen, mine Ledmod skælver, læg mig, Herre!
Ten misericordia de mí, oh JEHOVÁ, porque yo estoy debilitado: Sáname, oh JEHOVÁ, porque mis huesos están conmovidos.
Såre skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
Mi alma asimismo está muy conturbada: Y tú, JEHOVÁ, ¿hasta cuándo?
Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
Vuelve, oh JEHOVÁ, libra mi alma; Sálvame por tu misericordia.
Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der?
Porque en la muerte no hay memoria de ti: ¿Quién te loará en el sepulcro?
Jeg er så træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Tårer min Seng;
Heme consumido á fuerza de gemir: Todas las noches inundo mi lecho, Riego mi estrado con mis lágrimas.
mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
Mis ojos están carcomidos de descontento; Hanse envejecido á causa de todos mis angustiadores.
Vig fra mig, alle I Udådsmænd, thi HERREN har hørt min Gråd,
Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; Porque JEHOVÁ ha oído la voz de mi lloro.
HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
JEHOVÁ ha oído mi ruego; Ha recibido JEHOVÁ mi oración.
Beskæmmes skal alle mine Fjender og såre forfærdes, brat skal de vige med Skam.
Se avergonzarán, y turbaránse mucho todos mis enemigos; Volveránse y serán avergonzados subitáneamente.