Romans 3

Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?
Que vantagem, pois, tem o judeu? Ou qual o proveito da circuncisão?
Meget alle Måder; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.
Muito, em todo sentido; especialmente porque a eles foram confiados os oráculos de Deus.
Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?
E daí se alguns deles não creram? Porventura a sua incredulidade anulará a fé de Deus?
Det være langt fra! Gud må være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: "For at du må kendes retfærdig i dine Ord og vinde, når du går i Rette."
De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis).
Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Acaso é Deus injusto, por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?
Mas, se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvasker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Sådannes Dom er velforskyldt.
E em vez disso (como alguns, caluniosamente, afirmam que dizemos): Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget både Jøder og Grækere for alle at være under Synd,
Pois quê? Somos melhores do que eles? Não, de modo algum. Pois já demonstramos que, tanto judeus como gentios, todos estão debaixo do pecado;
som der er skrevet: "Der er ingen retfærdig, end ikke een;
como está escrito: Não há nenhum justo, nem um sequer.
der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
Não há ninguém que entenda; ninguém que busque a Deus.
alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een."
Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer.
"En åbnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig;" "der er Slangegift under deres Læber;"
A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas usam de engano; veneno de serpentes está debaixo dos seus lábios;
"deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed;"
cuja boca está cheia de maldição e amargura.
"rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;
Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
der er Ødelæggelse og Elendighed på deres Veje,
Nos seus caminhos há destruição e miséria;
og Freds Vej have de ikke kendt."
e não conheceram o caminho da paz.
"Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne."
Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda boca se cale e todo o mundo seja culpável perante Deus.
efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.
Porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada diante dele; pois mediante a lei há o conhecimento do pecado.
Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed åbenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne.
Mas agora, a justiça de Deus, sem a lei, é manifesta, testemunhada pela lei e pelos profetas;
nemlig Guds Retfærdighed ved Tro på Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
isto é, a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo, para todos e sobre todos os que creem; pois não há distinção.
Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Nåde ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,
sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen på hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde båret over med de forhen begåede Synder,
o qual Deus propôs como propiciação, pela fé no seu sangue, para declarar a sua justiça para a remissão dos pecados passados, mediante a tolerância de Deus;
for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro på Jesus.
para declarar, neste tempo presente, a sua justiça, para que ele seja justo e também o justificador daquele que crê em Jesus.
Hvor er så vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
Onde, então, está a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.
Concluímos pois que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke også Hedningers? Jo, også Hedningers;
É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
så sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskårne af Tro og uomskårne ved Troen.
visto que Deus é um só, o qual justificará a circuncisão pela fé, e, mediante a fé, a incircuncisão.
Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.
Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum! Antes, estabelecemos a lei.