Psalms 26

(Af David.) Skaf mig ret, o HERRE, thi jeg vandrer i Uskyld, stoler på HERREN uden at vakle.
Na Rawiri. Whakawakia ahau, e Ihowa, kua haere nei hoki ahau i te tapatahitanga o toku ngakau: kua whakawhirinaki ano ki a Ihowa, na, e kore e paheke.
Ransag mig, HERRE, og prøv mig, gransk mine Nyrer og mit Hjerte;
Tirohia iho ahau, e Ihowa, whakamatauria ahau, kia kitea oku whatumanawa me toku ngakau.
thi din Miskundhed står mig for Øje, jeg vandrer i din Sandhed.
Kei mua hoki tou atawhai i oku kanohi; kua haere nei ahau i tou pono.
Jeg tager ej Sæde blandt Løgnere, blandt falske kommer jeg ikke.
Kahore ahau i noho tahi ki nga tangata horihori; e kore ano ahau e tomo tahi me nga tangata tinihanga.
Jeg hader de ondes Forsamling, hos gudløse sidder jeg ej.
Kino tonu ahau ki te whakaminenga o nga kaimahi i te he, e kore ano ahau e noho tahi ki te hunga kino.
Jeg tvætter mine Hænder i Renhed, at jeg kan vandre omkring dit Alter, HERRE,
Ka horoia e ahau oku ringa ki te harakore, ka taiawhio ai i tau aata, e Ihowa;
for at istemme Takkesang, fortælle om alle dine Undere.
A ka rangona toku reo e whakamoemiti ana, e whakapuaki ana i au mahi whakamiharo katoa.
HERRE, jeg elsker dit Hus, det Sted, hvor din Herlighed bor.
E Ihowa, kua aroha nei ahau ki tou whare nohoanga, ki te wahi e nohoia ana e tou kororia.
Bortriv ikke min Sjæl med Syndere, mit Liv med blodstænkte Mænd,
Kei huia toku wairua ki roto ki te hunga hara, me toku ora ki roto ki te hunga toto.
i hvis Hænder er Skændselsdåd, hvis højre er fuld af Bestikkelse.
He mahi nanakia hoki ta o ratou ringa; ki tonu o ratou matau i te utu whakapati.
Jeg har jo vandret i Uskyld, forløs mig og vær mig nådig!
Ko ahau ia, ka haere i runga i toku tapatahi: hokona ahau, tohungia hoki ahau.
Min Fod står på den jævne Grund, i Forsamlinger vil jeg love HERREN.
E tu ana toku waewae i te wahi tika: ka whakapaingia a Ihowa e ahau i roto i nga whakaminenga.