Psalms 2

Hvorfor fnyser Hedninger, hvi pønser Folkefærd på hvad fåfængt er?
Nahoana no mitabataba ny jentilisa, ary misaina anoano foana ny firenena?
Jordens Konger rejser sig, Fyrster samles til Råd mod HERREN og mod hans Salvede:
Ireo mpanjakan'ny tany mitsangana, Ary ny mpanapaka miara-mioko hanohitra an'i Jehovah sy ny Mesiany ka manao hoe:
"Lad os sprænge deres Bånd og kaste Rebene af os!"
"Aoka hotosantsika ny famatorany, ka hariantsika hiala amintsika ny famehezany."
Han, som troner i Himlen, ler, Herren, han spotter dem.
Izay mipetraka any an-danitra mihomehy, ny Tompo maneso ireo.
Så taler han til dem i Vrede, forfærder dem i sin Harme:
Dia hiteny azy amin'ny fahavinirany Izy ka hampangorohoro azy amin'ny fahatezerany hoe:
"Jeg har dog indsat min Konge på Zion, mit hellige Bjerg!"
"Izaho kosa efa nanendry ny Mpanjakako Tambonin'i Ziona, tendrombohitro masina."
Jeg kundgør HERRENs Tilsagn. Han sagde til mig: "Du er min Søn, jeg har født dig i Dag!
"Hilaza zava-boatendry Aho; Jehovah nilaza tamiko hoe: Zanako Hianao, Izaho niteraka anao androany.
Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje;
Mangataha amiko, dia homeko ho lovanao ny jentilisa ary ny faran'ny tany ho fanananao.
med Jernspir skal du knuse dem og sønderslå dem som en Pottemagers Kar!"
Hotorotoroinao amin'ny tehim-by izy: toy ny famaky vilany tany no hanamontsamontsananao azy."
Og nu, I Konger, vær kloge, lad eder råde, I Jordens Dommere,
Ary amin'izany dia hendre ianareo, ry mpanjaka; minoa anatra ianareo, ry mpitsaran'ny tany.
tjener HERREN i Frygt, fryd jer med Bæven!
Manompoa an'i Jehovah amin'ny fahatahorana, ary mifalia amin'ny fangovitana.
Kysser Sønnen, at ikke han vredes og I forgår! Snart blusset hans Vrede op. Salig hver den, der lider på ham!
Manoroha ny zanaka, fandrao ho tezitra izy, ka ho very eny an-dalana ianareo; fa vetivety dia hirehitra ny fahatezerany. Sambatra izay rehetra mialoka aminy.