Job 18

Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
Koska te lakkaatte puhumasta? ymmärtäkäät ensin, ja puhukaamme sitte.
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
Miksi me pidetään niinkuin juhdat, ja olemme niin saastaiset teidän silmäinne edestä?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
Tahdotkos revetä kiukussas? luuletkos, että maa sinun tähtes hyljätään ja kallio siirretään siastansa?
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
Hänen voimansa askeleet pitää ahdistettaman; ja hänen neuvonsa pitää hänen maahan sysäämän.
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
Sillä hän on viety jalkoinensa paulaan, ja vaeltaa verkossa.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
Paula pitää pitämän hänen kantapäänsä, ja ryövärit pitää hänen käsittämän.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
Kaikin tahoin pitää kauhistukset häntä peljättämän, ja hänen jalkansa eksyttämän.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
Hänen toivonsa pitää revittämän ylös juurinensa hänen majastansa, ja hän pitää ajettaman pelkoin kuninkaan tykö.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Ne jotka hänen perässänsä tulevat, pitää hämmästymän hänen päivästänsä, ja ne jotka hänen edellänsä ovat olleet, pitää peljästymän.
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.