Psalms 85

(Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
Vi korfavoris, ho Eternulo, Vian landon, Vi revenigis la forkaptitojn de Jakob;
tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. - Sela.
Vi pardonis la kulpon de Via popolo, Vi kovris ĉiujn ĝiajn pekojn. Sela.
Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Vi retenis Vian tutan koleron, Forlasis Vian furiozon.
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Turnu Vin al ni, ho Dio de nia savo, Kaj ĉesigu Vian koleron kontraŭ ni.
Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Ĉu eterne Vi nin koleros, Daŭrigos Vian koleron de generacio al generacio?
Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Ĉu Vi ne revivigos nin denove, Ke Via popolo ĝoju per Vi?
Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Aperigu al ni, ho Eternulo, Vian favoron, Kaj Vian helpon donu al ni.
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Mi aŭdu, kion diras Dio, la Eternulo; Ĉar Li deklaros pacon al Sia popolo kaj al Siaj fideluloj, Ke ili ne reiru al malsaĝeco.
ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Jam proksima estas Lia helpo al tiuj, kiuj Lin timas, Por ke ekregu honoro en nia lando.
Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Bono kaj vero renkontiĝas, Justeco kaj paco sin kisas.
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Vero elkreskas el la tero, Kaj justeco rigardas el la ĉielo.
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
Kaj la Eternulo donos bonon, Kaj nia tero donos siajn produktojn.
Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
Justeco iros antaŭ Li Kaj faros vojon por Liaj paŝoj.