Psalms 48

(En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
Granda estas la Eternulo, Kaj tre glora en la urbo de nia Dio, Sur Lia sankta monto.
Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
Bela altaĵo, ĝojiga por la tuta tero Estas la monto Cion, en la norda regiono, La urbo de la granda Reĝo.
Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Dio estas konata en ĝiaj palacoj, kiel rifuĝejo.
Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
Jen kolektiĝis la reĝoj, Sed ĉiuj kune foriris.
de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
Ili vidis kaj ekmiris, Konfuziĝis kaj forkuris.
af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
Teruro ilin atakis, Tremo, kiel ĉe akuŝantino.
Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
Per orienta vento Vi ruinigis la ŝipojn de Tarŝiŝ.
Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. - Sela.
Kion ni aŭdis, tion ni vidis En la urbo de la Eternulo Cebaot, en la urbo de nia Dio; Dio fortikigu ĝin por ĉiam! Sela.
I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
Ni meditis, ho Dio, pri Via boneco, Interne de Via templo.
som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
Kiel Via nomo, ho Dio, Tiel Via gloro estas en la finoj de la tero; Plena de justeco estas Via dekstra mano.
Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Ĝoju la monto Cion, Ĝoju la filinoj de Jehuda, Pro Via juĝoj.
Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
Iru ĉirkaŭ Cion kaj ĉirkaŭrigardu ĝin, Kalkulu ĝiajn turojn.
læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
Atentu ĝiajn fortikaĵojn, Vizitu ĝiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.
kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.
Ĉar jen estas Dio, nia Dio, por ĉiam kaj eterne; Li estos nia kondukanto ĝis la morto.