Psalms 144

(Af David.) Lovet være HERREN, min Klippe, som oplærer mine hænder til Strid mine Fingre til Krig,
Benata estu la Eternulo, mia Roko, Kiu instruas miajn manojn batali, miajn fingrojn militi:
min Miskundhed og min Fæstning, min Klippeborg, min Frelser, mit Skjold og den, jeg lider på, som underlægger mig Folkeslag!
Mia bono kaj mia fortikaĵo, Mia rifuĝejo kaj mia savanto, Mia ŝildo, Li, kiun mi fidas, Kiu submetas al mi mian popolon.
HERRE, hvad er et Menneske, at du kendes ved det, et Menneskebarn, at du agter på ham?
Ho Eternulo, kio estas homo, ke Vi lin konas, Kaj homido, ke Vi lin atentas?
Mennesket er som et Åndepust, dets Dage som svindende Skygge.
Homo estas simila al spireto; Liaj tagoj estas kiel pasanta ombro.
HERRE, sænk din Himmel, stig ned og rør ved Bjergene, så at de ryger;
Ho Eternulo, klinu Vian ĉielon kaj iru malsupren; Tuŝu la montojn, kaj ili ekfumiĝos.
slyng Lynene ud og adsplit Fjenderne, send dine Pile og indjag dem Rædsel;
Ekbriligu fulmon, kaj dispelu ilin; Sendu Viajn sagojn, kaj konfuzu ilin.
udræk din Hånd fra det høje, fri og frels mig fra store Vande,
Etendu Vian manon el supre; Liberigu min, kaj savu min el granda akvo, El la mano de fremduloj,
fra fremmedes Hånd, de, hvis Mund taler Løgn, hvis højre er Løgnehånd.
Kies buŝo parolas malveraĵon Kaj kies dekstra mano estas mano de trompo.
Gud, jeg vil synge dig en ny Sang, lege for dig på tistrenget Harpe,
Ho Dio, novan kanton mi kantos al Vi, Sur dekkorda psaltero mi muzikos al Vi,
du, som giver Konger Sejr og udfrier David, din Tjener.
Kiu donas helpon al la reĝoj, Kiu savas Sian sklavon David de danĝera glavo.
Fri mig fra det onde Sværd, frels mig fra fremmedes Hånd, de, hvis Mund taler Løgn, hvis højre er Løgnehånd.
Liberigu min, kaj savu min el la mano de fremduloj, Kies buŝo parolas malveraĵon Kaj kies dekstra mano estas mano de trompo.
I Ungdommen er vore Sønner som højvoksne Planter, vore Døtre er som Søjler, udhugget i Tempelstil;
Niaj filoj kiel plantitaĵoj kreskas en sia juneco; Niaj filinoj estas kiel skulptitaj kolonoj, ornamoj de palaco;
vore Forrådskamre er fulde, de yder Forråd på, Forråd, vore Hjorde føder Tusinder, Titusinder på vore Marker,
Niaj grenejoj estas plenaj, enhavas sufiĉe da greno de ĉiu speco; Niaj ŝafoj estas en la nombro de miloj kaj dekmiloj sur niaj paŝtejoj;
fede er vore Okser; intet Murbrud, ingen Udvandring, ingen Skrigen på Torvene.
Niaj bovoj estas ŝarĝitaj; Ne ekzistas difekto, ne ekzistas perdo, ne ekzistas ploro sur niaj stratoj;
Saligt det Folk, der er således stedt, saligt det Folk, hvis Gud er HERREN!
Feliĉa estas la popolo, kiu havas tian staton; Feliĉa estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo.