Psalms 46

(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Gud er vor Tilflugt og Styrke, en Hjælp i Angster, prøvet til fulde
(可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。) 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
Derfor frygter vi ikke, om Jorden end bølger og Bjergene styrter i Havenes Skød,
所以,地虽改变,山虽摇动到海心,
om end deres Vande bruser og syder og Bjergene skælver ved deres Vælde. - Sela.
其中的水虽匉訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)
En Flod og dens Bække glæder Guds Stad, den Højeste har helliget sin Bolig;
有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。
i den er Gud, den rokkes ikke, Gud bringer den Hjælp, når Morgen gryr.
 神在其中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。
Folkene larmed, Rigerne vakled, han løfted Røsten, så Jorden skjalv,
外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便镕化。
Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. - Sela.
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!(细拉)
Kom hid og se på HERRENs Værk, han har udført frygtelige Ting på Jord.
你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
Han gør Ende på Krig til Jordens Grænser, han splintrer Buen, sønderbryder Spydene, Skjoldene tænder han i Brand.
他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
Hold inde og kend, at jeg er Gud, ophøjet blandt Folkene, ophøjet på Jorden!
你们要休息,要知道我是 神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. - Sela.
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!