Psalms 7

(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
Шигайон на Давид, който той изпя на ГОСПОДА поради думите на вениаминеца Хус. ГОСПОДИ, Боже мой, на Теб се уповавам: спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави,
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
да не би да грабне като лъв душата ми, да я разкъса и да няма избавител!
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
ГОСПОДИ, Боже мой, ако съм сторил това, ако има в ръцете ми беззаконие,
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
ако съм въздал зло на онзи, който е бил в мир с мен, или съм ограбил онзи, който без причина ме е притеснявал,
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. - Sela.
нека врагът преследва душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и свали славата ми във пръстта. (Села.)
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Стани, ГОСПОДИ, в гнева Си! Надигни се срещу яростта на враговете ми, заради мен се събуди — Ти съд си заповядал!
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
И нека Те обиколи множеството на народите, и Ти се върни над тях нависоко.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
ГОСПОД съди народите. Съди ме, ГОСПОДИ, според правдата ми и според чистотата ми във мен.
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Нека свърши злината на безбожните, а праведния утвърди, Ти, Боже праведни, който изпитваш сърцата и вътрешностите!
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Моят щит е у Бога, който спасява правите по сърце.
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Бог е праведен съдия и Бог, който се гневи всеки ден.
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Ако безбожният не се обърне — Той меча Си наостри, огъна Своя лък и го приготви.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
Приготвил е за него и смъртоносни оръжия, прави стрелите Си огнени.
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Ето, безбожният е в мъки да роди грях, зачева зло и ражда лъжа.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
Изкопал е ров и го е направил дълбок, и е паднал в ямата, която е направил.
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
Злото му ще се върне на главата му и насилието му ще слезе върху темето му.
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.
Аз ще хваля ГОСПОДА според правдата Му и ще възпявам Името на ГОСПОДА, Всевишния.