Galatians 6

Braćo, ako se tko i zatekne u kakvu prijestupu, vi, duhovni, takva ispravljajte u duhu blagosti. A pazi na samoga sebe da i ti ne podlegneš napasti.
fratres et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris
Nosite jedni bremena drugih i tako ćete ispuniti zakon Kristov!
alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi
Jer misli li tko da jest štogod, a nije ništa, sam sebe vara.
nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seducit
Svatko neka ispita sam svoje djelo pa će onda u samom sebi imati čime se dičiti, a ne u usporedbi s drugim.
opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero
Ta svatko će nositi svoj teret.
unusquisque enim onus suum portabit
Koji se uči Riječi, neka sva dobra dijeli sa svojim učiteljem.
communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis
Ne varajte se: Bog se ne da izrugivati! Što tko sije, to će i žeti!
nolite errare Deus non inridetur
Doista, tko sije u tijelo svoje, iz tijela će žeti raspadljivost, a tko sije u duh, iz duha će žeti život vječni.
quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam
Neka nam ne dozlogrdi činiti dobro: ako ne sustanemo, u svoje ćemo vrijeme žeti!
bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes
Dakle, dok imamo vremena, činimo dobro svima, ponajpače domaćima u vjeri.
ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei
Gledajte kolikim vam slovima pišem svojom rukom.
videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu
Svi koji se hoće praviti važni tijelom, sile vas na obrezanje, samo da zbog križa Kristova ne bi trpjeli progonstvo.
quicumque volunt placere in carne hii cogunt vos circumcidi tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur
Ta ni sami obrezani ne opslužuju Zakona, ali hoće da se vi obrežete da bi se mogli ponositi vašim tijelom.
neque enim qui circumciduntur legem custodiunt sed volunt vos circumcidi ut in carne vestra glorientur
A ja, Bože sačuvaj da bih se ičim ponosio osim križem Gospodina našega Isusa Krista po kojem je meni svijet raspet i ja svijetu.
mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo
Uistinu, niti je što obrezanje niti neobrezanje, nego - novo stvorenje.
in Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed nova creatura
A na sve koji se ovoga pravila budu držali, i na sveg Izraela Božjega - mir i milosrđe!
et quicumque hanc regulam secuti fuerint pax super illos et misericordia et super Israhel Dei
Ubuduće neka mi nitko ne dodijava jer ja na svom tijelu nosim biljege Isusove!
de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto
Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim, braćo! Amen
gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen